Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-터키어 - ovo je srbija

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어터키어

분류 노래

제목
ovo je srbija
본문
tatalanya에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Znas li odakle si, sine
pogledaj planine sive
Zejtinlikom cvece procvalo
Sumadijom sunce zasjalo

Ref. 2x
A, ovo je Srbija
govore grobovi ratnika
iz slavnog vremena

Cvetovi kao od vina
stihovi ratnih sudbina
jos cvetaju kao nekada
kraj Drine sa cvetnih livada

Proci ces puteve duge
videces krajeve druge
ponesi odavde jedan cvet
nek' svi vide, nek' zna ceo svet

제목
Burası Sırbistan dır
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

OÄŸlum, nerelisin biliyor musun
gri daÄŸlara bak
Zeytinlik'te çiçekler açmış
Şumadiya’da güneş parlamış

Nak.2x
Burası ise Sırbistan’dır
Şöhretli zamanlardan konuşuyor
savaşçıların kabirleri

Şaraptan gibi çiçekler
Savaş kaderi mısraları
Eskisi gibi açıyorlar
Drina kıyısındaki çiçekli çayırlarda

Uzun yolları geçeceksin
Başka yerleri göreceksin
Buradan bir çiçek al götür
Herkes duysun, tüm dünya bilsin
이 번역물에 관한 주의사항
Zejtinlik-Yunanistanda bir bolge
Åžumadiya- Sirbistan'da bir bolge
Drina- Sirbistan'da bir nehir
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 7일 15:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 6일 13:15

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
harika olmus, fiko, eline saglik!
'...bir cicek al gotur...' nasil olur?
cunku, '..herkes duysun...gorsun..' diye devam ediyor. demem, cicegi alip goturecek ki, herkese gosterecek...gibilerden.

2009년 4월 6일 14:54

fikomix
게시물 갯수: 614
Evet doÄŸru.

2009년 4월 6일 16:42

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'Simadya'DA gunes...' olabilir mi?

ve son:
'savaşçıların kabirleri, söhret zamanlarINdan konuşuyor' gibi geldi bana.
veya senin yazdigin gibi kalacak olursa:
'Şöhretli zamanlardan konuşuyor (adeta) savaşçıların kabirleri..'

2009년 4월 6일 21:49

fikomix
게시물 갯수: 614
Simadya'DA gunes...' olabilir
Ayni zamanada ikinci bolum de sizin dediginiz gibi "Şöhretli zamanlardan konuşuyor (adeta) savaşçıların kabirleri.." anlamini tasiyor.

2009년 4월 7일 10:36

tatalanya
게시물 갯수: 4
Ardaşlar bu şarkıyı youtube de gördüm ritimleri hoş ama,dedim bu aşırı sırp milliyetçiliği şarkısımı dedim,o yüzden yazmıstım,çeviri için teşekkürler

2009년 4월 7일 14:47

fikomix
게시물 갯수: 614
SLM tatalanya
Bu gercekten aşırı **** milliyetçiliğin şarkısı

2009년 4월 7일 16:52

tatalanya
게시물 갯수: 4
abi pek aşırı gelmedi,doğru bişi diil ama,sırp milliyetçiliğinin serliğiyle kıyaslarsak hafif bişey bence