쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브르타뉴어-독일어 - Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
본문
baerchen65
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브르타뉴어
Karout a res ac'hanon ?
Trugarez vras, va c'halon out ha va c'halon a zo dit.
제목
Liebst du mich ?
번역
독일어
Raruto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Liebst du mich?
Vielen Dank, du bist mein Herz und mein Herz gehört dir.
italo07
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 28일 23:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 8월 21일 23:51
italo07
게시물 갯수: 1474
May I have a bridge, please?
CC:
abies-alba
2011년 9월 27일 23:41
italo07
게시물 갯수: 1474
Lily, shall I wait for the expert?
CC:
lilian canale
2011년 9월 28일 03:11
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'm afraid only the expert is able to build a bridge.
Let's insist
Please abies-alba, could you tell us in English or in French what the request means?
Thanks in advance.
CC:
abies-alba
2011년 9월 28일 19:07
abies-alba
게시물 갯수: 5
Sorry, I didn't see your ask
SO :
"M'aimes tu?
Merci beaucoup tu es mon coeur et mon coeur t'appartient."
2011년 9월 28일 19:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks abies-alba
Salvo I think you understand French, anyway...
"Do you love me?
Thank you, you are my heart and my heart belongs to you."
2011년 9월 28일 23:07
italo07
게시물 갯수: 1474
thanks a lot