Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 不列颠语-德语 - Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 不列颠语德语

本翻译"仅需意译"。
标题
Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
正文
提交 baerchen65
源语言: 不列颠语

Karout a res ac'hanon ?
Trugarez vras, va c'halon out ha va c'halon a zo dit.

标题
Liebst du mich ?
翻译
德语

翻译 Raruto
目的语言: 德语

Liebst du mich?
Vielen Dank, du bist mein Herz und mein Herz gehört dir.
italo07认可或编辑 - 2011年 九月 28日 23:08





最近发帖

作者
帖子

2011年 八月 21日 23:51

italo07
文章总计: 1474
May I have a bridge, please?

CC: abies-alba

2011年 九月 27日 23:41

italo07
文章总计: 1474
Lily, shall I wait for the expert?

CC: lilian canale

2011年 九月 28日 03:11

lilian canale
文章总计: 14972
I'm afraid only the expert is able to build a bridge.
Let's insist

Please abies-alba, could you tell us in English or in French what the request means?
Thanks in advance.

CC: abies-alba

2011年 九月 28日 19:07

abies-alba
文章总计: 5
Sorry, I didn't see your ask

SO :


"M'aimes tu?

Merci beaucoup tu es mon coeur et mon coeur t'appartient."

2011年 九月 28日 19:33

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks abies-alba

Salvo I think you understand French, anyway...

"Do you love me?
Thank you, you are my heart and my heart belongs to you."

2011年 九月 28日 23:07

italo07
文章总计: 1474
thanks a lot