Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bretonskt-Týkst - Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
Tekstur
Framborið av
baerchen65
Uppruna mál: Bretonskt
Karout a res ac'hanon ?
Trugarez vras, va c'halon out ha va c'halon a zo dit.
Heiti
Liebst du mich ?
Umseting
Týkst
Umsett av
Raruto
Ynskt mál: Týkst
Liebst du mich?
Vielen Dank, du bist mein Herz und mein Herz gehört dir.
Góðkent av
italo07
- 28 September 2011 23:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 August 2011 23:51
italo07
Tal av boðum: 1474
May I have a bridge, please?
CC:
abies-alba
27 September 2011 23:41
italo07
Tal av boðum: 1474
Lily, shall I wait for the expert?
CC:
lilian canale
28 September 2011 03:11
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I'm afraid only the expert is able to build a bridge.
Let's insist
Please abies-alba, could you tell us in English or in French what the request means?
Thanks in advance.
CC:
abies-alba
28 September 2011 19:07
abies-alba
Tal av boðum: 5
Sorry, I didn't see your ask
SO :
"M'aimes tu?
Merci beaucoup tu es mon coeur et mon coeur t'appartient."
28 September 2011 19:33
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks abies-alba
Salvo I think you understand French, anyway...
"Do you love me?
Thank you, you are my heart and my heart belongs to you."
28 September 2011 23:07
italo07
Tal av boðum: 1474
thanks a lot