ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルトン語-ドイツ語 - Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Karout a res ac'hanon ? Trugarez vras, va c'halon...
テキスト
baerchen65
様が投稿しました
原稿の言語: ブルトン語
Karout a res ac'hanon ?
Trugarez vras, va c'halon out ha va c'halon a zo dit.
タイトル
Liebst du mich ?
翻訳
ドイツ語
Raruto
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Liebst du mich?
Vielen Dank, du bist mein Herz und mein Herz gehört dir.
最終承認・編集者
italo07
- 2011年 9月 28日 23:08
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 8月 21日 23:51
italo07
投稿数: 1474
May I have a bridge, please?
CC:
abies-alba
2011年 9月 27日 23:41
italo07
投稿数: 1474
Lily, shall I wait for the expert?
CC:
lilian canale
2011年 9月 28日 03:11
lilian canale
投稿数: 14972
I'm afraid only the expert is able to build a bridge.
Let's insist
Please abies-alba, could you tell us in English or in French what the request means?
Thanks in advance.
CC:
abies-alba
2011年 9月 28日 19:07
abies-alba
投稿数: 5
Sorry, I didn't see your ask
SO :
"M'aimes tu?
Merci beaucoup tu es mon coeur et mon coeur t'appartient."
2011年 9月 28日 19:33
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks abies-alba
Salvo I think you understand French, anyway...
"Do you love me?
Thank you, you are my heart and my heart belongs to you."
2011年 9月 28日 23:07
italo07
投稿数: 1474
thanks a lot