Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - Decko mog zivota treba da bude simpatican,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Decko mog zivota treba da bude simpatican,...
본문
anapesic에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Decko mog zivota treba da bude simpatican, iskren, dobar, da ima plave oci, crnu kosu, da bude visok, sportista, da mi veruje, da ne bude ljubomoran. on pre svega treba da ima dobre moralne osobine, a fizicki izgled dolazi na kraju

제목
L'homme de ma vie devra être mignon,
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

L'homme de ma vie devra être mignon, honnête, bon, il devra avoir les yeux bleus, les cheveux noirs, il devra être grand, sportif, il devra me faire confiance et ne devra pas être jaloux. Avant tout il devra avoir un grand sens moral et la beauté physique vient en dernier.
이 번역물에 관한 주의사항
to translate I used the bridge done by roller caster
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 26일 13:45