Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Bulharský - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyBulharský

Titulek
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Text
Podrobit se od أحمد91
Zdrojový jazyk: Arabsky

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Titulek
Добре дошли, Салман Иза.
Překlad
Bulharský

Přeložil raykogueorguiev
Cílový jazyk: Bulharský

Добре дошли, Салман Иза.
Poznámky k překladu
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 8 březen 2008 07:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2008 19:18

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 březen 2008 19:36

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 březen 2008 20:24

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 březen 2008 23:39

alihafni
Počet příspěvků: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!