Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.
Text k překladu
Podrobit se od vip-turc-001
Zdrojový jazyk: Turecky

Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin
Poznámky k překladu
the correct form with correct diacritics is as follows:

"Bir gün cehennemde karşılaşabiliriz. Sen kalp hırsızı olduğun için. bense tanrıyı bırakıp sana taptığım için"
(smy)
Naposledy upravil(a) smy - 4 březen 2008 08:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 únor 2008 16:25

smy
Počet příspěvků: 2481
vip-turc-001, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak talebinize Türkçe karakterler ekler misiniz? Aksi takdirse bunu "yalnızca anlam" moduna almamız gerekecek.

29 únor 2008 16:27

vip-turc-001
Počet příspěvků: 1
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin

29 únor 2008 16:29

smy
Počet příspěvků: 2481
önce yukarıdaki adrese gidip oradaki kutunun içine metninizi doğru karakterleri ekleyerek tekrar yazın sonra talebinizdeki metinle değiştirin