Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Japonsky-Brazilská portugalština - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život
Titulek
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Text
Podrobit se od
ミãƒã‚¤ãƒ«
Zdrojový jazyk: Japonsky
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Poznámky k překladu
"Oh,my god! the police sergeant was shot!"
In this context,people know who is 巡査部長.
I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english.
Titulek
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Naposledy potvrzeno či editováno
goncin
- 24 březen 2008 12:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 březen 2008 22:39
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
E que tal: "...foi
baleado
!"?
23 březen 2008 01:37
luiscesarcosta
Počet příspěvků: 4
acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado.