Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - I love food

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Volné psaní - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
I love food
Text
Podrobit se od Gabyzita
Zdrojový jazyk: Anglicky

I love food

Titulek
Eu adoro comida
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Tantine
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Eu adoro comida
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 24 duben 2008 01:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2008 07:07

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Hello Tantine.

Sorry but 'Eu gosto o alimento' doesn't look good in Portuguese.

Would be better to say in a simple way: Eu amo/adoro comida.



21 duben 2008 23:28

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Angelus

Hehe, this is my first ever translation into Br Portuguese

I realised afterwards (because Lilly explained to me) that I should have put "do" rather than "o", at least it would have been readable.

Also I thought about translating "food" as "eating" but I wasn't sure that I was "allowed".

I like "eu adoro comida", so if you like, I'll edit it like that.

Obrigada pela lição

Beijos
Tantine

22 duben 2008 19:40

goncin
Počet příspěvků: 3706
Tantine,

"Eu adoro comida"

23 duben 2008 15:09

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Oi Angelus e Goncin

I have edited the text as per your suggestions but I just wanted to point out that there can be an immense difference between

I love food => eu adoro/amo do alimento

and

I love eating => eu adoro/amo comida

Imagine Archimboldo using the phrase "I love food, as the theme of my paintings"

Imagine Manuel Vázquez Montalbán using the phrase "I love food, it is always one of the central characters of my books"

Neither could, in any way, be translated as "Eu adoro comida..."

See what I mean

Bises
Tantine