Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Francouzsky - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyFrancouzsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Text
Podrobit se od Lunaeline
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Titulek
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Překlad
Francouzsky

Přeložil italo07
Cílový jazyk: Francouzsky

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 27 duben 2008 08:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 duben 2008 15:26

Botica
Počet příspěvků: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 duben 2008 15:59

Lunaeline
Počet příspěvků: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 duben 2008 16:35

italo07
Počet příspěvků: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 duben 2008 23:53

Urunghai
Počet příspěvků: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 duben 2008 02:02

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 duben 2008 02:00

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 duben 2008 02:08

italo07
Počet příspěvků: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 duben 2008 08:52

Botica
Počet příspěvků: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.