Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - al tau bebelushu ?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyŠvédskyAnglicky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
al tau bebelushu ?
Text
Podrobit se od mizz_b
Zdrojový jazyk: Rumunsky

(e) al tău bebeluşul ?

Titulek
is it your baby?
Překlad
Anglicky

Přeložil hungi_moncsi
Cílový jazyk: Anglicky

is it your baby?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 květen 2008 20:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 květen 2008 18:05

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Maybe "Is it your child?" or "Is it your kid?" would be even better?
Or is baby exactly the same as child? Maybe it is...?

18 květen 2008 22:18

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285


Hello,

In Romanian, "bebeluÅŸ" means "newborn".
Hope this helps.

Madeleine

18 květen 2008 18:36

pias
Počet příspěvků: 8114
Piagabriella, this is right!!
I got a bridge from iepurica this morning for the swedish evaluation, I think that I made a misstake there and accepted "barn" in that one. (I guess that you base your vote on that one?) It should probably be "baby or bebis" in the Swedish one. SORRY, I will correct it now!

18 květen 2008 21:51

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Yes, of course! I based my vote on the Swedish one!