Překlad - Rumunsky-Švédsky - al tau bebelushu ?Momentální stav Překlad
Kategorie Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
(e) al tău bebeluşul ? |
|
| | | Cílový jazyk: Švédsky
är det din bebis? |
|
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 18 květen 2008 18:35
Poslední příspěvek | | | | | 18 květen 2008 18:33 | | piasPočet příspěvků: 8113 | Hej mizz_b och hungi_moncsi!
Jag är tvungen att korrigera denna redan godkända översättning då det skett en "miss". "bebeluşul" är det samma som ett nyfött barn eller mycket litet. Jag ändrar från "barn" till "bebis".
Hoppas att ni inte misstycker. |
|
|