Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyRuskyAnglickyBrazilská portugalštinaŘeckyNěmeckyItalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Podrobit se od Korhan_07
Zdrojový jazyk: Turecky

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titulek
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 16 červenec 2008 18:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 červenec 2008 17:27

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591