Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Podrobit se od
Korhan_07
Zdrojový jazyk: Turecky
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Titulek
Regen...
Překlad
Německy
Přeložil
dilbeste
Cílový jazyk: Německy
Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 17 červenec 2008 17:36
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 červenec 2008 17:19
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.
12 červenec 2008 17:20
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
cc
CC:
dilbeste
16 červenec 2008 17:42
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
16 červenec 2008 22:25
dilbeste
Počet příspěvků: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..
jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE
17 červenec 2008 02:14
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Denke ich auch.