Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Španělsky - Σαν έρθει η ώρα στείλε μου, δυο λόγια να ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠpanělsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
Σαν έρθει η ώρα στείλε μου, δυο λόγια να ...
Text
Podrobit se od mingtr
Zdrojový jazyk: Řecky

Σαν έρθει η ώρα στείλε μου,
δυο λόγια να φυλάξω,
όπως φυλά ο ποιητής της μούσας τη μορφή,
όπως φυλά το στήθος μου τους χτύπους της καρδιάς μου,
κι όπως φυλάει ο βουτηχτής την τελευταία πνοή

Titulek
Cuando llegue el momento envíame, dos palabras pa'
Překlad
Španělsky

Přeložil xristi
Cílový jazyk: Španělsky

Cuando llegue el momento envíame,
dos palabras para guardar,
como el poeta guarda la figura de la musa,
como mi pecho guarda los latidos de mi corazón,
y como el buceador guarda su último aliento.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 červenec 2008 14:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červenec 2008 18:46

Mideia
Počet příspěvků: 949
de la musa
su ultimo

7 srpen 2008 11:20

xristi
Počet příspěvků: 217
Bueno, yo prefiero el mio. Lo hice así a proposito.