Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Řecky - ¡Hasta la victoria siempre!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
¡Hasta la victoria siempre!
Text
Podrobit se od
teo_4
Zdrojový jazyk: Španělsky
¡Hasta la victoria siempre!
Poznámky k překladu
diacritics edited <Lilian>
Titulek
ÎœÎχÏι τη νίκη πάντα!
Překlad
Řecky
Přeložil
pirulito
Cílový jazyk: Řecky
ÎœÎχÏι τη νίκη πάντα!
Poznámky k překladu
ΕλεÏθεÏη μετάφÏαση: Ζήτω οι(/στις) παντοτινÎÏ‚ (/αιώνιες) νίκες!
Naposledy potvrzeno či editováno
Mideia
- 1 srpen 2008 12:57
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 červenec 2008 04:37
giannoula
Počet příspěvků: 13
η μετάφÏαση που υποβλήθηκε ειναι ακÏιβής και κατά λÎξη, ενώ η συγκεκÏιμÎνη φÏάση είναι ιστοÏική και αποδίδει ευÏÏτεÏο νόημα
25 červenec 2008 05:49
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Giannoula, good point! Please suggest a better translation.
25 červenec 2008 06:02
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
CC
CC:
giannoula
25 červenec 2008 19:43
Mideia
Počet příspěvků: 949
Δηλαδή να παÏαθÎσουμε ποιος το είπε,πότε κ τα λοιπά;Îομίζω ότι αυτός που ζητά την εν λόγω μετάφÏαση το γνωÏίζει.Αλλά αν Îχεις κάποια άλλη Ï€Ïόταση,μετά χαÏάς να την ακοÏσω..!Είμαι Ï€Î¿Î»Ï Ï€ÎµÏίεÏγη!!
CC:
giannoula