Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



68Překlad - Turecky-Holandsky - ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyHolandsky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...
Text
Podrobit se od Qika
Zdrojový jazyk: Turecky

ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın karşımda ya şesin kulağımda ya ben cildiriyorum yada çok özluyorum ya özlemek çok güzel yada özlenen çok özel

Titulek
Denk aan jou
Překlad
Holandsky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Holandsky

Ofwel jouw ogen zijn in mijn gedachten, of mijn gedachten zijn bij jouw naam; ofwel jouw beeltenis is voor me of je stem is in mijn oren. Óf ik word gek óf ik verlang heel erg; óf het verlangen is heel erg mooi óf degene naar wie verlangd wordt is heel speciaal.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 20 srpen 2008 10:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2008 10:21

Urunghai
Počet příspěvků: 464
Psssst, Lein, het is een beeltenis! ;-)

19 srpen 2008 10:28

Lein
Počet příspěvků: 3389
Volgens mij mag het allebei, misschien is beeldtenis wat ouderwetser.
maar ik wil het wel veranderen als je dat liever hebt

CC: Urunghai

19 srpen 2008 10:31

Urunghai
Počet příspěvků: 464
Ah, ok, maar mijn "recenter" taalgevoel en mijn woordenboek dachten allebei dat het beeltenis was en zeiden niets over beeldtenis..
Met veranderen doe je in elk geval niets verkeerds!

19 srpen 2008 10:36

Lein
Počet příspěvků: 3389