Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Arabsky - De reden waarom is dat mijn beste ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyArabsky

Kategorie Domov / Rodina

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
De reden waarom is dat mijn beste ...
Text
Podrobit se od Poes
Zdrojový jazyk: Holandsky

De reden waarom is dat mijn beste vriendin der man ernstig ziek is en wij hebben besloten om die tekst in het arabisch met zijn letter op onze heup te laten tatooeren dus ik hoop dat jullie mij kunnen helpen aangezien ik nergens anders iets kan vinden om het te vertalen.

Alvast bedankt voor de moeite,

groetjes

k.
Poznámky k překladu
Female name abbreviated <goncin />.

Titulek
ألأسباب, لماذا هي أفضل ...
Překlad
Arabsky

Přeložil C.K.
Cílový jazyk: Arabsky

السبب لماذا، هو أن زوج أفضل صديقة لي مريض جداً وقد قررنا أن يكون النَص باللغة العربية موشوماً مع حرفه على وركنا, لذا أتمنى عليكم مساعدتي لأنني لم أتمكن العثور على مصدر ترجمة آخر.

شكراً سلفاً على جهودكم,

مع تحيّاتي,

Ùƒ.
Naposledy potvrzeno či editováno jaq84 - 3 listopad 2008 11:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 září 2008 22:21

jaq84
Počet příspěvků: 568
Hello Lein
Would you give me a bridge for this one?
Thanx in advance

CC: Lein

15 září 2008 11:20

Lein
Počet příspěvků: 3389
Sure!

The reason why is that my best friend's husband is very (or: gravely) ill and we have decided to have that text in arabic with his letter tattoo-ed on our hip so I hope you can help me because I can't find anything anywhere else to translate it.
Thanks in advance for your effort,
greetings,
k

'my best friend' is female; the 'letter' they are talking about is not a letter you write someone, but the letter A, B or something like that.

Hope that helps!