Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Perština-Švédsky - سلام، حال شما چطوره؟

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PerštinaŠvédsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
سلام، حال شما چطوره؟
Text
Podrobit se od faridswe
Zdrojový jazyk: Perština

سلام، حال شما چطوره؟
Poznámky k překladu
Edits done according to the Farsian experts opinion. /pias 080908.

Original: "سلام،حال شمه چطوره"

Titulek
Hej, hur är det med dig?
Překlad
Švédsky

Přeložil mr_irani
Cílový jazyk: Švédsky

Hej, hur är det med dig?
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 8 září 2008 15:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 srpen 2008 12:06

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej mr_irani,
ändrar "hej hur" --> "Hej, hur .." före omröstningen.

1 září 2008 20:55

pias
Počet příspěvků: 8113
mr_irani,
det är dåligt med röster här, så jag får be om lite hjälp för att kunna utvärdera din översättning.

1 září 2008 20:58

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello alireza, one more confirmation please, does this mean: "Hi, how are you doing?"

THANK YOU SO MUCH in advance!

CC: alireza

8 září 2008 14:09

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the translation means: "Hi, how are you doing?"

Thanks in advance!
CC: ghasemkiani

8 září 2008 15:03

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
Hello pias

Yes, the translation (English) is correct.

But one word in the source (شمه) is misspelled. The correct form is:

سلام، حال شما چطوره؟

8 září 2008 15:22

alireza
Počet příspěvků: 49
yes, but "شمه" is typed incorrect and must be "شما" that means "you".

8 září 2008 15:23

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks a lot ghasemkiani for your fast reply

Good, then we can accept this one, and I'll correct the source text too. HAVE A GOOD DAY!

CC: ghasemkiani

8 září 2008 15:25

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks alireza too, I didn't saw your message now when I post.