Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Aussi bas que l'on soit, on se relèvera. Laisse...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Aussi bas que l'on soit, on se relèvera. Laisse...
Text k překladu
Podrobit se od
Lau21
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Aussi bas que l'on soit, on se relèvera. Laisse moi du temps.
1 září 2008 12:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 září 2008 16:06
gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Pia. Betyder dette noget på svensk. : " Lika så svag som man kan vara, åter man uppresa sig. Lämna mig tid" . Just a try.
CC:
pias