Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŘecky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Text
Podrobit se od Korhan_07
Zdrojový jazyk: Turecky

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Titulek
what is the reason
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

What made you change so much?
What does all this mean?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 září 2008 12:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 září 2008 14:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 září 2008 08:49

SEYIT AHMET
Počet příspěvků: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.