Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Polsky - zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyPolsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...
Text
Podrobit se od ineza77
Zdrojový jazyk: Holandsky

zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een mailtje terug gestuurd.Zouje graag terug bellen maar weet niet zo goet wat ik moet zeggen.

Titulek
widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze...
Překlad
Polsky

Přeložil anekic
Cílový jazyk: Polsky

widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze odpisać Ci na email. Chciałbym oddzwonić do Ciebie ale nie wiem za bardzo co mam powiedzieć.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 3 duben 2009 09:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 únor 2009 14:23

sagittarius
Počet příspěvků: 118
Hello, Anekic,

I think the first sentence is not quite correct, because, in the original text, it is said that the author has sent the email, and you have written that he wanted to sent it.

Good luck!

17 únor 2009 20:15

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Anekic!
Co powiesz na propozycjÄ™ Sagittariusa?

19 únor 2009 00:44

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Puk, puk Anekic co powiesz na propozycje Sagittariusa?

28 březen 2009 09:48

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein

30 březen 2009 10:40

Lein
Počet příspěvků: 3389
Sure! Here it is:

(I) saw you had / have called me... I had sent you an e-mail back meaning I had sent you an e-mail in reply to your call or e-mail. I'd like to call you back but I don't really know what to say.

Let me know if that's not clear!