Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Albánsky-Německy - rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...
Text
Podrobit se od Sylviechen
Zdrojový jazyk: Albánsky

rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren nuk bohet,se rrena ika kembet e shkurta e rrealiteti te gjata
Poznámky k překladu
verstehe Sinn des Textes nicht und bitte um Ãœbersetzung in Deutsch

Titulek
Die Lüge wird nie zur Realität ...
Překlad
Německy

Přeložil 1mari3381
Cílový jazyk: Německy

Die Lüge wird nie zur Wahrheit und Wahrheit wird nicht zur Lüge, weil Lügen kurze Beine haben und Wahrheiten lange.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 27 březen 2009 06:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 listopad 2008 11:29

italo07
Počet příspěvků: 1474
Text before editing:

Die Lüge wird nie zur Realität(Warheit) und Realität wird nicht zur Lüge, weil Lüge hat kurze Beine und die Realität lange.

8 listopad 2008 11:33

italo07
Počet příspěvků: 1474
Schaust du bitte mal drüber damit ich den Poll starten kann??

CC: iamfromaustria

9 listopad 2008 17:06

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Nicht Lügner haben kurze Beine, sondern Lügen. Dementsprechend müsste dann auch ein anderes Wort für "Realisten" gefunden werden. Das ist aber schwer, weil "Lügen haben kurze Beine" schließlich nur eine Redewendung ist und es natürlich kein entsprechendes Gegenteil gibt. Ich würde am ehesten noch "die Wahrheit" nehmen, da "Realität" für mich eine leicht andere Nuance hat.

12 listopad 2008 14:36

Sylviechen
Počet příspěvků: 3
super, ich danke euch für eure hilfreiche Übersetzung.. jetzt weiss ich was damit gemeint ist und kann das so weitergeben.. nochmals vielen Dank

12 listopad 2008 14:38

Sylviechen
Počet příspěvků: 3
paska me fshtir se me te trradhtu mrapa shpine...sidomos prej ati qe e don e nuk e pret

12 listopad 2008 14:59

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Sylviechen, die Übersetzung ist noch nicht abgeschlossen, d.h. sie könnte noch Fehler enthalten. Am besten du geduldest dich noch, bis die endgültige Version vorhanden ist.

26 březen 2009 22:45

Macondo
Počet příspěvků: 35
radhitja