Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Немецкий - rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...
Tекст
Добавлено Sylviechen
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren nuk bohet,se rrena ika kembet e shkurta e rrealiteti te gjata
Комментарии для переводчика
verstehe Sinn des Textes nicht und bitte um Ãœbersetzung in Deutsch

Статус
Die Lüge wird nie zur Realität ...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан 1mari3381
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Die Lüge wird nie zur Wahrheit und Wahrheit wird nicht zur Lüge, weil Lügen kurze Beine haben und Wahrheiten lange.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 27 Март 2009 06:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Ноябрь 2008 11:29

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Text before editing:

Die Lüge wird nie zur Realität(Warheit) und Realität wird nicht zur Lüge, weil Lüge hat kurze Beine und die Realität lange.

8 Ноябрь 2008 11:33

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Schaust du bitte mal drüber damit ich den Poll starten kann??

CC: iamfromaustria

9 Ноябрь 2008 17:06

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Nicht Lügner haben kurze Beine, sondern Lügen. Dementsprechend müsste dann auch ein anderes Wort für "Realisten" gefunden werden. Das ist aber schwer, weil "Lügen haben kurze Beine" schließlich nur eine Redewendung ist und es natürlich kein entsprechendes Gegenteil gibt. Ich würde am ehesten noch "die Wahrheit" nehmen, da "Realität" für mich eine leicht andere Nuance hat.

12 Ноябрь 2008 14:36

Sylviechen
Кол-во сообщений: 3
super, ich danke euch für eure hilfreiche Übersetzung.. jetzt weiss ich was damit gemeint ist und kann das so weitergeben.. nochmals vielen Dank

12 Ноябрь 2008 14:38

Sylviechen
Кол-во сообщений: 3
paska me fshtir se me te trradhtu mrapa shpine...sidomos prej ati qe e don e nuk e pret

12 Ноябрь 2008 14:59

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Sylviechen, die Übersetzung ist noch nicht abgeschlossen, d.h. sie könnte noch Fehler enthalten. Am besten du geduldest dich noch, bis die endgültige Version vorhanden ist.

26 Март 2009 22:45

Macondo
Кол-во сообщений: 35
radhitja