Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Tedesco - rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...
Testo
Aggiunto da Sylviechen
Lingua originale: Albanese

rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren nuk bohet,se rrena ika kembet e shkurta e rrealiteti te gjata
Note sulla traduzione
verstehe Sinn des Textes nicht und bitte um Ãœbersetzung in Deutsch

Titolo
Die Lüge wird nie zur Realität ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da 1mari3381
Lingua di destinazione: Tedesco

Die Lüge wird nie zur Wahrheit und Wahrheit wird nicht zur Lüge, weil Lügen kurze Beine haben und Wahrheiten lange.
Ultima convalida o modifica di italo07 - 27 Marzo 2009 06:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Novembre 2008 11:29

italo07
Numero di messaggi: 1474
Text before editing:

Die Lüge wird nie zur Realität(Warheit) und Realität wird nicht zur Lüge, weil Lüge hat kurze Beine und die Realität lange.

8 Novembre 2008 11:33

italo07
Numero di messaggi: 1474
Schaust du bitte mal drüber damit ich den Poll starten kann??

CC: iamfromaustria

9 Novembre 2008 17:06

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Nicht Lügner haben kurze Beine, sondern Lügen. Dementsprechend müsste dann auch ein anderes Wort für "Realisten" gefunden werden. Das ist aber schwer, weil "Lügen haben kurze Beine" schließlich nur eine Redewendung ist und es natürlich kein entsprechendes Gegenteil gibt. Ich würde am ehesten noch "die Wahrheit" nehmen, da "Realität" für mich eine leicht andere Nuance hat.

12 Novembre 2008 14:36

Sylviechen
Numero di messaggi: 3
super, ich danke euch für eure hilfreiche Übersetzung.. jetzt weiss ich was damit gemeint ist und kann das so weitergeben.. nochmals vielen Dank

12 Novembre 2008 14:38

Sylviechen
Numero di messaggi: 3
paska me fshtir se me te trradhtu mrapa shpine...sidomos prej ati qe e don e nuk e pret

12 Novembre 2008 14:59

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Sylviechen, die Übersetzung ist noch nicht abgeschlossen, d.h. sie könnte noch Fehler enthalten. Am besten du geduldest dich noch, bis die endgültige Version vorhanden ist.

26 Marzo 2009 22:45

Macondo
Numero di messaggi: 35
radhitja