Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Німецька - rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren...
Текст
Публікацію зроблено Sylviechen
Мова оригіналу: Албанська

rrena kurr rrealitet nuk bohet as rrealiteti rren nuk bohet,se rrena ika kembet e shkurta e rrealiteti te gjata
Пояснення стосовно перекладу
verstehe Sinn des Textes nicht und bitte um Ãœbersetzung in Deutsch

Заголовок
Die Lüge wird nie zur Realität ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено 1mari3381
Мова, якою перекладати: Німецька

Die Lüge wird nie zur Wahrheit und Wahrheit wird nicht zur Lüge, weil Lügen kurze Beine haben und Wahrheiten lange.
Затверджено italo07 - 27 Березня 2009 06:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Листопада 2008 11:29

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Text before editing:

Die Lüge wird nie zur Realität(Warheit) und Realität wird nicht zur Lüge, weil Lüge hat kurze Beine und die Realität lange.

8 Листопада 2008 11:33

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Schaust du bitte mal drüber damit ich den Poll starten kann??

CC: iamfromaustria

9 Листопада 2008 17:06

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Nicht Lügner haben kurze Beine, sondern Lügen. Dementsprechend müsste dann auch ein anderes Wort für "Realisten" gefunden werden. Das ist aber schwer, weil "Lügen haben kurze Beine" schließlich nur eine Redewendung ist und es natürlich kein entsprechendes Gegenteil gibt. Ich würde am ehesten noch "die Wahrheit" nehmen, da "Realität" für mich eine leicht andere Nuance hat.

12 Листопада 2008 14:36

Sylviechen
Кількість повідомлень: 3
super, ich danke euch für eure hilfreiche Übersetzung.. jetzt weiss ich was damit gemeint ist und kann das so weitergeben.. nochmals vielen Dank

12 Листопада 2008 14:38

Sylviechen
Кількість повідомлень: 3
paska me fshtir se me te trradhtu mrapa shpine...sidomos prej ati qe e don e nuk e pret

12 Листопада 2008 14:59

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Sylviechen, die Übersetzung ist noch nicht abgeschlossen, d.h. sie könnte noch Fehler enthalten. Am besten du geduldest dich noch, bis die endgültige Version vorhanden ist.

26 Березня 2009 22:45

Macondo
Кількість повідомлень: 35
radhitja