Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Rumunsky - Amore, il primo raggio di sole è per te così...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyRumunskyŠpanělsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Amore, il primo raggio di sole è per te così...
Text
Podrobit se od bluefrog_181
Zdrojový jazyk: Italsky

Amore, al mattino il primo raggio di sole è per te così come al tramonto il riflesso della luna sul mare. Vorrei esserti sempre vicino per parlarti,per guardarti, per accarezzarti per godere con te. Non devi temere niente ma solo vivere intensamente e senza limiti questa storia.Ti amo ! RIC

Titulek
Iubito, pentru tine, prima rază de soare ....
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

Iubito, pentru tine, prima rază de soare a dimineţii este aşa cum sunt reflexiile lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu alături mereu, pentru a-ţi vorbi, pentru a te putea privi, pentru a te mângîia şi a mă bucura alături te tine. Nu trebuie să te temi de nimic, doar trăieşte intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Poznámky k překladu
alt.:
Iubire, dimineaţa, prima rază de soare este pentru tine la fel ca reflexia lunii în mare, la apus. Vreau să îţi fiu mereu aproape, să-ţi vorbesc, să te privesc, să te alint şi să mă simt bine alături de tine. Nu trebuie să îţi fie teamă de nimic, trebuie doar să trăieşti intens şi fără limite această poveste. Te iubesc. RIC
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 8 listopad 2008 09:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 listopad 2008 12:06

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
"..per quardarti.." non significa "..avea grijă de tine.." ("...avere cura di te..." ) ;
ma nel vero senso della parola: "..Mă uit la tine în faţă..."

7 listopad 2008 12:05

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244

7 listopad 2008 12:46

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Upss!
I'll edit, thank you very much Rayko!

Maddie