Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Branka

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckySrbskyAnglickyChorvatsky

Kategorie Chat

Titulek
Branka
Text
Podrobit se od baneks
Zdrojový jazyk: Turecky

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
Poznámky k překladu
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

Titulek
You're so beautiful
Překlad
Anglicky

Přeložil misto
Cílový jazyk: Anglicky

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 prosinec 2008 18:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 prosinec 2008 14:16

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 prosinec 2008 17:35

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 prosinec 2008 17:56

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 prosinec 2008 18:16

MozakStrokavi
Počet příspěvků: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.