Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Srbsky-Anglicky - Shvatam
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
Shvatam
Text
Podrobit se od
cartman
Zdrojový jazyk: Srbsky
Nemoj da komplikujes! Nije dobro za zivce! Iskustvo govori iz mene!
Shvatam , Bas slatko govoris Srpski
Titulek
I understand
Překlad
Anglicky
Přeložil
maki_sindja
Cílový jazyk: Anglicky
Don't make things complicated! It isn't good for the nerves! There is experience talking out from me!
I understand. You speak Serbian so sweetly.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 únor 2009 04:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 březen 2009 18:10
irini
Počet příspěvků: 849
Question for evaluating the Greek translation:
"There is experience talking out from me!" = "This is experience talking"? "I am talking from experience"?
1 březen 2009 18:12
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I'm talking from experience"
1 březen 2009 19:42
irini
Počet příspěvků: 849
Million thanks (and kisses).