Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Dánsky - Netbook
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Netbook
Text k překladu
Podrobit se od
maximillian
Zdrojový jazyk: Dánsky
Jeg er på banen med en diskret og business-agtig sort netbook
Poznámky k překladu
Jeg lurer på hva den korrekte norske oversettelsen av "netbook" er, og også fornorskelsen av uttrykket "business-agtig".
5 březen 2009 18:03
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 březen 2009 13:45
gamine
Počet příspěvků: 4611
Please add "Jeg" at the beginning.
5 březen 2009 14:02
maximillian
Počet příspěvků: 2
I'm sorry, I dont understand.
Where do you want me to add "Jeg"?
Do you mean "Jeg er på banen med..?"
5 březen 2009 17:41
pias
Počet příspěvků: 8114
Lene?
CC:
gamine
5 březen 2009 17:55
gamine
Počet příspěvků: 4611
Sorry Pia. I was out. I would like you to add "Jeg" at the beginning. ===> Jeg er på banen.......
5 březen 2009 18:00
maximillian
Počet příspěvků: 2
It wasn't supposed to be Jeg at the beginning.
But nvm, I've got it sorted now anwyays.
5 březen 2009 18:19
gamine
Počet příspěvků: 4611
So you should have told us. We can't guess and we need a "Subject+ verb+ + object". But I'm sure you can sort it out.