Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Albánsky-Anglicky - Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyAnglicky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe
Text
Podrobit se od carlosacaball
Zdrojový jazyk: Albánsky

1. Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe, në fakt jam pak pishman si se provova një herë se çka është katra, po s'ka gjë kam kohë."

Poznámky k překladu
my gf is sad cuz i had to move a new city... and this is what her best friend said to her the other day

Titulek
Alive, I'm alive, I threw it to the river this time...
Překlad
Anglicky

Přeložil Inulek
Cílový jazyk: Anglicky

Alive, I'm alive, I threw it to the river this time. In fact I regret a little bit that I haven't tried, what a "4" is. But it's ok, I have time.

Poznámky k překladu
The thing is that the text is cut from the larger context, so it's really hard to say, what the "4" stays for.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 duben 2009 16:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 březen 2009 14:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Inulek,

I didn't get that part: "I regret I didn't try it once what is 4,".

Could you explain it in different words?

27 březen 2009 14:53

Inulek
Počet příspěvků: 109
The problem is, it does't make much sense to me in Albanian as well
I'll try to catch Albanian native speaker on cucumis for verification of this.
Tc,
Inulek

29 březen 2009 15:37

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Well, I'm sorry, but that doesn't make sense in English.

29 březen 2009 22:01

Inulek
Počet příspěvků: 109
Dear Lilian,
sorry for little delay in replying. These are suggestions of our native Albanan user Liria for the Literary Albanian version of it: "Gjallë jam gjallë, ia hodha lumit kësaj rradhe,ne fakt jam pak pishman si se provova nje here se çka është katra, po ska gje kam kohë."

I've made some small changes in the translation as well.

Inulek