Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Brazilská portugalština

Kategorie Výraz - Umění / Tvořivost / Představivost

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
Text k překladu
Podrobit se od marcos roberto a. santos
Zdrojový jazyk: Latinština

eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
Naposledy upravil(a) lilian canale - 22 květen 2009 16:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 květen 2009 12:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi chronotribe,
Does this mean:
"Assist us with your presence at the time of death"?

CC: chronotribe

22 květen 2009 13:59

chronotribe
Počet příspěvků: 119
Actually this text needs to be deciphered: it is incredibly corrupted!

It's :

eius in obitu nro praesentia muniamur

EIUS IN OBITV NRO PRÆSENTIA MVNIAMVR

nro = nostro

Puissions-nous, à notre mort, être fortifié par sa présence.

May we at our death be strengthen by his presence.

22 květen 2009 16:37

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
It's Latin from Middle Ages I suppose ;-)