Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Španělsky - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŠpanělsky

Kategorie Literatura - Každodenní život

Titulek
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Text
Podrobit se od Isildur__
Zdrojový jazyk: Francouzsky

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Poznámky k překladu
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Titulek
Inundación
Překlad
Španělsky

Přeložil sdenkasp
Cílový jazyk: Španělsky

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 červen 2009 15:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 květen 2009 02:59

Isildur__
Počet příspěvků: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 květen 2009 03:31

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
peter - estragar; partir

2 červen 2009 14:53

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 červen 2009 14:56

Isildur__
Počet příspěvků: 276
p
e
r
fecto

2 červen 2009 15:12

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción