Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Srbsky - Bună ziua

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzskyJaponskyRuskySrbsky

Kategorie Volné psaní - Počítače / Internet

Titulek
Bună ziua
Text
Podrobit se od lavinia_diana
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Poznámky k překladu
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Titulek
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Překlad
Srbsky

Přeložil nevena-77
Cílový jazyk: Srbsky

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Naposledy potvrzeno či editováno Roller-Coaster - 27 červen 2009 20:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červen 2009 01:08

Stane
Počet příspěvků: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 červen 2009 10:28

nevena-77
Počet příspěvků: 121
Hvala

25 červen 2009 02:17

Cinderella
Počet příspěvků: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.