Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Text
Podrobit se od nourah
Zdrojový jazyk: Turecky

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Poznámky k překladu
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Titulek
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Překlad
Anglicky

Přeložil minuet
Cílový jazyk: Anglicky

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 7 březen 2010 22:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 březen 2010 19:02

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 březen 2010 21:42

minuet
Počet příspěvků: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 březen 2010 20:49

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 březen 2010 21:07

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 březen 2010 23:08

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine