Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rusky - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyFinsky

Kategorie Hovorový jazyk - Domov / Rodina

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Text k překladu
Podrobit se od rekjk111
Zdrojový jazyk: Rusky

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Poznámky k překladu
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Naposledy upravil(a) Siberia - 22 únor 2010 09:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 únor 2010 14:05

gamine
Počet příspěvků: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 únor 2010 14:06

rekjk111
Počet příspěvků: 2
yes we can

19 únor 2010 14:18

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 únor 2010 14:25

rekjk111
Počet příspěvků: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 únor 2010 15:44

gamine
Počet příspěvků: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591