Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Věta - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...
Text
Podrobit se od RickReborn
Zdrojový jazyk: Anglicky

It’s Easter!
May the Lord give you love, wealth and happiness!
You are very good people and I love you very much
I love you and I feel you like my parents
Thank you for all that you do for me every time I visit you
Thank you for your hospitality
All are so much great!
I wish you a Happy Easter day!

Titulek
É Páscoa!
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, riqueza e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 březen 2010 22:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 březen 2010 15:46

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Olá Sweetie,

"vos", "vosso/a" não são usados no Brasil.
Tudo isso é ótimo ---> Todos (vocês) são ótimos.

21 březen 2010 15:55

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Olá Lilian,

Já editei.

21 březen 2010 16:03

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Tem muitos "vocês"

Vamos dar um jeitinho nisso

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, saúde e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se (-) fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que (-) fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!


Que tal?

21 březen 2010 17:34

Lizzzz
Počet příspěvků: 234
Wealth não é riqueza/fortuna?

21 březen 2010 20:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Ops! sim, também tem que ser editado, Sweetie.

21 březen 2010 20:53

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Ups, confundi "wealth" com "health"!

Tem muitos "vocês" mesmo, mas eu não tinha a certeza se por exemplo eu podia colocar "sua"/"seu" porque normalmente corresponde ao singular e não ao plural. Como "os", que normalmente corresponde a "eles" e "lhes" igualmente. Enfim, são aqueles erros e dúvidas que permanecem sempre quando um português traduz para o Pt. Brasileiro.

21 březen 2010 22:17

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
'seu/sua/seus/suas' corresponde aos pronomes singulares e plurais: "ele/ela/eles/elas/você/vocês"