Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Švédsky - O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyŠvédsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...
Text
Podrobit se od bertil
Zdrojový jazyk: Portugalsky

O tempo não passa. Eu preciso te ver, lindo amor de verão. 4 meses é demais para ficar sem você, dona do meu coração.
Poznámky k překladu
Text corrected. Before:
"O tempo näo passa eu preciso te ver Lindo amor de veräo. 4 meses e demais pra ficar sen voce dona do meu covacäo" <Lilian>

Titulek
Tiden står still. Jag måste se dig, ...
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

Tiden står still. Jag måste se dig, min vackra sommarkärlek. Fyra månader är för mycket att vara utan dig, ägare av mitt hjärta.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 9 duben 2010 16:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2010 23:15

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Lilian,

"Tiden går/passerar långsamt" är ett vanligt uttryck, men när tiden inte passerar alls så tror jag det är bättre att skriva "Tiden står still."

"Jag måste se dig söta sommarkärlek."

4 duben 2010 00:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972

9 duben 2010 07:47

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello Alexia

Can you please provide a bridge? Only 1 vote here.

CC: Sweet Dreams

9 duben 2010 12:15

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Hi Pia, here's the bridge (sorry for my English):

"Time don't pass. I need to see you, (my) beautiful summer love. 4 months is too much to be without you, owner of my heart."

If you have any questions about the bridge, just ask.


9 duben 2010 13:05

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks a lot

I think your English is very good Alexia.

9 duben 2010 13:06

pias
Počet příspěvků: 8113
Lilian,

föreslår att du ändrar till "min vackra sommarkärlek" Annars så ser det jättebra ut.

9 duben 2010 15:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!