Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Swedish - O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиSwedish

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...
Текст
Предоставено от bertil
Език, от който се превежда: Португалски

O tempo não passa. Eu preciso te ver, lindo amor de verão. 4 meses é demais para ficar sem você, dona do meu coração.
Забележки за превода
Text corrected. Before:
"O tempo näo passa eu preciso te ver Lindo amor de veräo. 4 meses e demais pra ficar sen voce dona do meu covacäo" <Lilian>

Заглавие
Tiden står still. Jag måste se dig, ...
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Tiden står still. Jag måste se dig, min vackra sommarkärlek. Fyra månader är för mycket att vara utan dig, ägare av mitt hjärta.
За последен път се одобри от pias - 9 Април 2010 16:59





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2010 23:15

pias
Общо мнения: 8113
Hej Lilian,

"Tiden går/passerar långsamt" är ett vanligt uttryck, men när tiden inte passerar alls så tror jag det är bättre att skriva "Tiden står still."

"Jag måste se dig söta sommarkärlek."

4 Април 2010 00:45

lilian canale
Общо мнения: 14972

9 Април 2010 07:47

pias
Общо мнения: 8113
Hello Alexia

Can you please provide a bridge? Only 1 vote here.

CC: Sweet Dreams

9 Април 2010 12:15

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hi Pia, here's the bridge (sorry for my English):

"Time don't pass. I need to see you, (my) beautiful summer love. 4 months is too much to be without you, owner of my heart."

If you have any questions about the bridge, just ask.


9 Април 2010 13:05

pias
Общо мнения: 8113
Thanks a lot

I think your English is very good Alexia.

9 Април 2010 13:06

pias
Общо мнения: 8113
Lilian,

föreslår att du ändrar till "min vackra sommarkärlek" Annars så ser det jättebra ut.

9 Април 2010 15:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
Done!