Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-स्विडेनी - O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीस्विडेनी

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...
हरफ
bertilद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

O tempo não passa. Eu preciso te ver, lindo amor de verão. 4 meses é demais para ficar sem você, dona do meu coração.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Text corrected. Before:
"O tempo näo passa eu preciso te ver Lindo amor de veräo. 4 meses e demais pra ficar sen voce dona do meu covacäo" <Lilian>

शीर्षक
Tiden står still. Jag måste se dig, ...
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Tiden står still. Jag måste se dig, min vackra sommarkärlek. Fyra månader är för mycket att vara utan dig, ägare av mitt hjärta.
Validated by pias - 2010年 अप्रिल 9日 16:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 3日 23:15

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Hej Lilian,

"Tiden går/passerar långsamt" är ett vanligt uttryck, men när tiden inte passerar alls så tror jag det är bättre att skriva "Tiden står still."

"Jag måste se dig söta sommarkärlek."

2010年 अप्रिल 4日 00:45

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2010年 अप्रिल 9日 07:47

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Hello Alexia

Can you please provide a bridge? Only 1 vote here.

CC: Sweet Dreams

2010年 अप्रिल 9日 12:15

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Hi Pia, here's the bridge (sorry for my English):

"Time don't pass. I need to see you, (my) beautiful summer love. 4 months is too much to be without you, owner of my heart."

If you have any questions about the bridge, just ask.


2010年 अप्रिल 9日 13:05

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Thanks a lot

I think your English is very good Alexia.

2010年 अप्रिल 9日 13:06

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Lilian,

föreslår att du ändrar till "min vackra sommarkärlek" Annars så ser det jättebra ut.

2010年 अप्रिल 9日 15:38

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Done!