Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - This manual covers the instructions and useful...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
This manual covers the instructions and useful...
Text
Podrobit se od sairtekkas
Zdrojový jazyk: Anglicky

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Poznámky k překladu
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Titulek
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Překlad
Turecky

Přeložil gupguru
Cílový jazyk: Turecky

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Naposledy potvrzeno či editováno Bilge Ertan - 12 duben 2011 18:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 prosinec 2010 17:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 leden 2011 11:39

ornitorenks
Počet příspěvků: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 duben 2011 21:23

biounlu
Počet příspěvků: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 duben 2011 18:34

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler