Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Polsky - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MaďarskyŠvédskyPolsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hej bror! Hur mår ni?
Text
Podrobit se od Justyna1234
Zdrojový jazyk: Švédsky Přeložil boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Poznámky k překladu
Quite incorrect language, not fully understandable.

Titulek
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Překlad
Polsky

Přeložil Edyta223
Cílový jazyk: Polsky

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 24 srpen 2010 21:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 srpen 2010 16:47

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 srpen 2010 18:09

pias
Počet příspěvků: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 srpen 2010 00:36

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 srpen 2010 19:44

Edyta223
Počet příspěvků: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.