Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Iné jazyky - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Iné jazykyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
Text k překladu
Podrobit se od dizzyaurea
Zdrojový jazyk: Iné jazyky

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



Poznámky k překladu
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 30 červenec 2011 11:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 červenec 2011 23:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 červenec 2011 23:41

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 červenec 2011 01:08

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Maybe Arabic?

29 červenec 2011 01:14

dizzyaurea
Počet příspěvků: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 červenec 2011 06:42

Maski
Počet příspěvků: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 červenec 2011 10:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 červenec 2011 11:23

jairhaas
Počet příspěvků: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 červenec 2011 13:10

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks so much Jair!

29 červenec 2011 17:50

dizzyaurea
Počet příspěvků: 3
And what is the meaning of the text

29 červenec 2011 18:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 červenec 2011 20:23

dizzyaurea
Počet příspěvků: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help