Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Welcome to my daydream: ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRuskyRumunskyItalskyDánskyBulharskýHolandskyŠvédskyPolskyNorskySrbskyLitevštinaFrancouzskyBrazilská portugalštinaŠpanělskyHebrejskyŘeckyNěmeckyLatinština
ChorvatskyEsperantemTureckyČínsky (zj.)UkrajinskyMakedonskyČeskyBosenskyČínskyMaďarskyThaiština

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
Welcome to my daydream: ...
Text
Podrobit se od salimworld
Zdrojový jazyk: Anglicky

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Poznámky k překladu
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titulek
Bem-vindo ao meu sonho
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Naposledy potvrzeno či editováno Lizzzz - 31 červenec 2011 23:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 červenec 2011 23:46

Lizzzz
Počet příspěvků: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 srpen 2011 15:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz