Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Anglicky-Bosensky - Welcome to my daydream: ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRuskyRumunskyItalskyDánskyBulharskýHolandskyŠvédskyPolskyNorskySrbskyLitevštinaFrancouzskyBrazilská portugalštinaŠpanělskyHebrejskyŘeckyNěmeckyLatinština
ChorvatskyEsperantemTureckyČínsky (zj.)UkrajinskyMakedonskyČeskyBosenskyČínskyMaďarskyThaiština

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
Welcome to my daydream: ...
Text
Podrobit se od salimworld
Zdrojový jazyk: Anglicky

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Poznámky k překladu
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titulek
Dobro došli u moju maštu
Překlad
Bosensky

Přeložil KIKI83
Cílový jazyk: Bosensky

Dobro došli u moju maštu: "Avangardni drevni umjetnički rok iz Irana".
Naposledy potvrzeno či editováno maki_sindja - 16 květen 2012 22:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 prosinec 2011 19:58

preko
Počet příspěvků: 35
Tekst bih trebao ovako da glasa:

'Dobro došli u mom snu: "Avangardni drevni umjetnicki rok iz Irana"'

10 únor 2012 10:52

nevena-77
Počet příspěvků: 121
I am agree with Preko.

8 květen 2012 01:23

bemtikru
Počet příspěvků: 3
neispravan kontekst