Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Aie confiance en toi.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Aie confiance en toi.
Text k překladu
Podrobit se od
lilice2611
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Aie confiance en toi.
Poznámky k překladu
tatoo
<bridge> "Trust yourself" </bridge>
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 18 srpen 2011 12:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 srpen 2011 01:54
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Francky? Is this a double request?
I've found "
Only trust yourself
"
By the way...that one shouldn't have been tagged as "no longer acceptable" since it has a verb into imperative.
CC:
Francky5591
18 srpen 2011 11:30
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Lilian!
No "only trust yourself" would be "N'aie confiance qu'en toi", while "Aie confiance en toi" just means "Trust yourself"
You're right about the link you posted, I've erased the admin's remark.
18 srpen 2011 12:18
lilice2611
Počet příspěvků: 1
Merci ! mais je cherchais la traduction en hébreu...
18 srpen 2011 12:23
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour!
Nos réflexions ne concernent que le texte-source, nous avons bien compris que vous demandiez une traduction vers l'hébreu, ne vous inquiétez pas, votre demande de traduction est prise en compte.
Cordialement,