Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Aie confiance en toi.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Aie confiance en toi.
Tekstas vertimui
Pateikta
lilice2611
Originalo kalba: Prancūzų
Aie confiance en toi.
Pastabos apie vertimą
tatoo
<bridge> "Trust yourself" </bridge>
Patvirtino
Francky5591
- 18 rugpjūtis 2011 12:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 rugpjūtis 2011 01:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Francky? Is this a double request?
I've found "
Only trust yourself
"
By the way...that one shouldn't have been tagged as "no longer acceptable" since it has a verb into imperative.
CC:
Francky5591
18 rugpjūtis 2011 11:30
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Lilian!
No "only trust yourself" would be "N'aie confiance qu'en toi", while "Aie confiance en toi" just means "Trust yourself"
You're right about the link you posted, I've erased the admin's remark.
18 rugpjūtis 2011 12:18
lilice2611
Žinučių kiekis: 1
Merci ! mais je cherchais la traduction en hébreu...
18 rugpjūtis 2011 12:23
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonjour!
Nos réflexions ne concernent que le texte-source, nous avons bien compris que vous demandiez une traduction vers l'hébreu, ne vous inquiétez pas, votre demande de traduction est prise en compte.
Cordialement,