Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Titulek
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Text
Podrobit se od caglarkuraner
Zdrojový jazyk: Anglicky

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Titulek
Evet. Öyle ve o, biz...
Překlad
Turecky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Turecky

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Poznámky k překladu
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 20 leden 2014 05:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 leden 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 leden 2014 11:16

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 leden 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 leden 2014 12:44

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 leden 2014 22:32

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.