Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Text
Podrobit se od comeandgetit
Zdrojový jazyk: Turecky

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Titulek
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 říjen 2014 14:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červen 2014 13:05

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 červenec 2014 15:05

minuet
Počet příspěvků: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 červenec 2014 02:11

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 červenec 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 srpen 2014 05:24

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 září 2014 12:28

mehmet2014
Počet příspěvků: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 září 2014 15:28

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.